The upstream States contended that unless this principle of utilization was given precedence over the no harm principle, they would not be able to execute development projects. |
Государства, расположенные в верховьях рек, выдвигали аргумент о том, что, если принцип использования не возобладает над принципом ненанесения ущерба, они не смогут осуществлять проекты развития. |
A monitoring system has also been developed to increase understanding of the impact of upstream management on water quantity and quality and other downstream resources. |
Была также разработана система мониторинга с целью расширить знания о влиянии хозяйственной деятельности в верховьях рек на состояние воды и других ресурсов нижнего участка речного бассейна с точки зрения их количества и качества. |
In the Asia and Pacific region, in addition to domestic and industrial wastes, there are also high sediment loads in rivers resulting from high erosion upstream where much land is left exposed owing to the removal of forest. |
В Азиатско-тихоокеанском регионе проблема хозяйственно-бытовых и промышленных сточных вод усугубляется также увеличением твердого стока рек в результате интенсивной эрозии земель в верховьях рек, где после вырубки лесов ее воздействию подверглись значительные территории. |
Development of irrigation farming in the upstream countries was less developed and in compensation, they received energy resources, agricultural and industrial products. |
Развитие орошаемого сельского хозяйства в странах, расположенных в верховьях рек, отличалось меньшей степенью развитости, но в качестве компенсации эти страны получали энергоресурсы, а также продукцию сельского хозяйства и промышленности. |
The downstream States insisted on the priority of the special agreements over the framework convention, while the underdeveloped upstream States wanted the principles in the framework convention to prevail. |
Государства, расположенные в низовьях рек, настаивали на том, чтобы специальные соглашения преобладали над рамочной конвенцией, тогда как слаборазвитые государства, расположенные в верховьях рек, предпочитали, чтобы преимущественную силу имели принципы рамочной конвенции. |
A series of digital maps for all surveyed parameters was produced, along with tabular data, which provided comprehensive analysis of the impact of upstream sedimentation production and its transportation to the coastal and marine zone, as well as its impact on biodiversity and water quality. |
С учетом всех полученных в результате обследования параметров был составлен ряд цифровых карт с табличными данными, которые позволили произвести комплексный анализ воздействия отложения наносов в верховьях рек и их транспортировки в прибрежную и морскую зоны, а также воздействия на биоразнообразие и качество воды. |
At the same time, there are many examples of good practices of integration of forests and wetlands in water management, recognizing that protection, sustainable use and restoration of upstream forests and wetlands positively affect the quantity and quality of water downstream. |
В то же время имеется множество примеров эффективной практики учета лесных и водно-болотных аспектов в водохозяйственной деятельности, которая подтверждает тот факт, что охрана, устойчивое использование и восстановление лесов и водно-болотных угодий в верховьях рек позитивно влияет на количество и качество воды в низовьях. |
Upstream water uptake and deviations, combined with poor land use practices, result in enhanced sediment and nutrient run-off, causing degradation of land, freshwater and coastal aquatic habitats and ecosystems downstream. |
Отбор и отвод воды в верховьях рек в сочетании с нерациональной практикой землепользования ведут к увеличению наносов и усилению стока нутриентов, следствием чего являются деградация земель, ухудшение среды обитания в пресноводных водоемах и морских прибрежных зонах, а также разрушение экосистем ниже по течению. |
Many payments for watershed service schemes include forest conservation, regeneration or plantations by providing an incentive to upstream land users to adopt practices that ensure the supply of environmental services to downstream land users. |
Во многих случаях платежи за пользование системами обслуживания водосборных бассейнов включают плату за сохранение, восстановление или насаждение лесов и стимулируют находящихся в верховьях рек землепользователей применять методы, обеспечивающие предоставление экологических услуг землепользователям, находящимся ниже по течению. |
Located in North Asia, this area was formerly dependent on surface water resources;, however, increasing water demand and upstream developments led to increasing dependence on groundwater in. |
В одном из районов северной Азии, ранее снабжавшемся водой из поверхностных водоемов, рост потребления воды и экономическое освоение территории в верховьях рек привели к более интенсивному использованию грунтовых вод. |